TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

insémination intra-cervicale [1 fiche]

Fiche 1 2008-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Reproduction (Medicine)
  • The Genitals
DEF

An artificial insemination technique consisting of the introduction of sperm into a woman's cervical canal.

Français

Domaine(s)
  • Reproduction (Médecine)
  • Organes génitaux
DEF

Technique d'insémination artificielle qui consiste à introduire des spermatozoïdes dans le tractus génital féminin au niveau du col de l'utérus.

Terme(s)-clé(s)
  • insémination intracervicale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reproducción (Medicina)
  • Órganos genitales
DEF

Técnica de reproducción asistida en la cual el semen se deposita dentro del cuello cervical de la mujer mediante un procedimiento no invasivo.

CONT

La ICI es un procedimiento no invasivo, indoloro y el cual puede ser realizado en su clínica de fertilidad. Para realizar el mismo se deberá colocar el esperma dentro de su cuello uterino, desde donde el mismo se desplazará [...] hasta llegar a su útero y luego ascenderá por sus trompas de Falopio. El mismo será realizado en la mayoría de los casos por su especialista en reproducción o por otro especialista médico dedicado a tratar problemas de infertilidad.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :